行人结束出门去,马蹄几时踏门路。
忆昔君初纳彩时,不言身属辽阳戍。
早知今日当别离,成君家计良为谁。
男儿生身自有役,那得误我少年时。
不如逐君征战死,谁能独老空闺里?
译文及注释
译文
远行的人整理好行囊就出门了,什么时候才能再次骑着马回来。
想到夫君当初刚刚纳彩的时候,没有说是身在戍边的军营。
如果早些知道会经历今日离别,成为你的妻子是为了谁呢?
男儿生下来就有兵役在身,哪里能耗费少年时光?
不如追逐你一起战死沙场,谁能忍受独自老死在空寂的闺房中。
注释
行人:出行之人。指夫君远行。
结束:结扎车马装束行囊。装束打扮。
几时:什么时候。
踏:再踏上。
门路:大门前的道路。
忆昔:回忆以前。
君初:夫君当初。
纳彩:收纳彩礼。男女双方互赠礼物。也称送嫁妆。古代婚仪六礼之一。据《礼记》和《仪礼》记载,六礼为纳彩、问名、纳吉、纳徵、请期、亲迎六种,概括了从议婚到完婚前的全部手续和过程。
不言:不说。
戍:戍边的军营。
早知:如果早些知道。
今日:今天。
当:应当。
家计:家庭生计。
自有役:自然就拥有兵役或差役。
那得:哪里可以。
时:时光。
逐君:追逐夫君。
本文来自网络,不代表词库大全立场,如若转载,请注明出处:https://www.cnck.net/c63115.html