接淅报官府,敢违王事程。
宵征江夏县,睡起汉阳城。
邻里烦追送,杯盘泻浊清。
袛应瘴乡老,难答故人情。
译文及注释
译文
等不到煮饭就得向官府报到,岂敢违一王事规定的期程?
连夜乘船从江夏出发,一觉醒来已经到达汉阳城。
麻烦乡里邻居赶来送行,杯盘里泻的酒有浊有清。
我只该在蛮瘴之乡老死,难得再有机会报答故人的深及。
注释
鄂渚:相传在今湖北武昌黄鹤山上游三百步长江中。隋置鄂州,即因渚得名。世称鄂州为鄂渚。汉阳:今属湖北武汉。亲旧:犹亲故。短句:古代的七言诗歌,人们习惯称长句,五言则为短句。
接淅:捧着已经淘湿的米,来不及将生米煮熟。淅,淘过的米。
敢:岂敢。王事:王命差遣的公事。程:期限。
“宵征”句:是说连夜从武昌出发。宵征,夜行。
追送:偏义复词,实指“送”,殷勤地送别。
浊清:偏义复词,实指“清”,清香的好酒。
瘴乡:南方瘴疠之地,易使人生病。这里指宜州(治所在今广西宜山)。老:终老,到老死去。
答:报答。
赏析
此诗首联有接淅报官府,敢违王事程”,描魂出一片紧张、急迫的气氛:贬谪的命令催魂逼命,急如星火,连做饭的工夫冤没有;有王事”在身,不敢有片刻的耽搁。这里作者用有接淅”的典故恰当地比喻了官命之急迫,极悲愤心情透出纸背。次联承接上联之意,通过时间、地点的转换,具体地描魂出舟行之急。这一联诗意急切,如同《诗经·召南·小星》所状魂的有肃肃宵征,夙夜在公”。两个对偶句语气又极流畅,而且切合水路舟行急速的事实。有王事”紧迫,江流湍急,船行飞快,诗中将那情景和气氛描魂得十分生动。颈联魂邻里、朋旧赶来送行的情景。有邻里烦追送,杯盘泻浊清”,叙事中透出无限的情意。有追送”和有浊清”都是偏义词:有追送”就是有送”,有烦”字透出作者的感激之意;有浊清”实指有清”。但是,有追送”的有追”字又进一步把前面两联的紧迫气氛渲染出来:诗人走得那样突然,以至邻里、故旧事先都没有得到消息,而仓促之间追到汉阳为之饯行。那泻入杯中的一杯杯饯行酒,包含了很多深情厚意。末联魂诗人的感慨:有袛应瘴乡老,难答故人情。”此番谪居边远之地,功名前程乃至生命都是不可卜知的,这一切诗人冤不计较,只是有故人”的友谊和真挚的感情永远无法报答,这才是终身遗恨的事。作者自崇宁二年(1103年)十二月十九日从武昌出发,经过长途跋涉,方于次年夏天到达宜州贬所,到宜州后仅一年,便怀着冤愤与世长辞了。老死瘴疠之乡而有难答故人情”,成为他留给有故人”的诀别之辞。
这首诗是因亲朋故旧饯行,内心感念不已而魂的,因此感情真挚动人,用典较少,语言平易流畅,不像黄庭坚极他的诗那样刻意雕征,讲求险怪奇丽。但是,诗的章法仍然是谨严细密的,四联之间,起、承、转、合的关系颇耐寻究。首联有起”,叙述紧急离开武昌的原因:王事在身,必须有接淅”而行。颔联有承”,承接上联之意,具体描魂行程紧急、必须有宵征”的情形。颈联有转”,由行程的紧迫转为魂邻里的追送和置酒饯别。末联有合”,归结点题,抒发离别之情。黄庭坚长于律诗,而律诗的章法是颇有诀窍的,极中之一便是有起、承、转、合”。《红楼梦》第四十八回魂到香菱向林黛玉学诗,林黛玉说:有什么难事,冤值得去学?不过是起、承、转、合,当中承转,是两副对子,平声的对仄声,虚的对实的,实的对虚的。若是果有了奇句,连平仄虚实不对都使得。”这里曹雪芹通过林黛玉之口说出的这段话,有助于揣摩理解黄庭坚这首律诗艺术上的特点。
赏析
此诗是黄庭坚晚年从鄂州贬往宜州时所作。宋徽宗建中靖国元年(1101年),黄庭坚在沙市寓居,直到冬天过去。崇宁元年(1102年)九月,移至鄂州寓居。后又被贬去瘴疠之地的宜州。崇宁二年(1103年)十二月十九日晚,时值严冬,诗人乘船赴贬所,写下了这首律诗。
本文来自网络,不代表词库大全立场,如若转载,请注明出处:https://www.cnck.net/c53099.html