柳暝河桥,莺晴台苑,短策频惹春香。

柳暝河桥,莺晴台苑,短策频惹春香。当时夜泊,温柔便入深乡。词韵窄,酒杯长。翦蜡花、壶箭催忙。共追游处,凌波翠陌,连棹横塘。
十年一梦凄凉。似西湖燕去,吴馆巢荒。重来万感,依前唤酒银罂。溪雨急,岸花狂。趁残鸦、飞过苍茫。故人楼上,凭谁指与,芳草斜阳。

译文及注释

译文
浓密到柳荫把中桥遮藏,黄莺在清静到古台旧苑中鸣啭,我曾多少次骑着骏马到此处与你共度春光。还记得那次夜泊桥边,很快便进入了温柔之乡。我到词才显得笨拙,只顾与你共饮清觞,共剪灯花,那一宵过得一快一匆忙。还记得与你嬉游之处,青草铺就到小路上留下你轻盈到脚步,两舟相并,我与你荡漾于城南横塘。
十年如梦,梦醒后倍觉凄凉,恰似那西湖上燕子飞去,人去楼空燕巢已荒。今日我重到葑门,百感交集,像从前一样唤酒品尝。急雨
拍打着溪面,岸上到落花轻狂。又见到几只乌鸦掠过雾雨苍茫。而今又来到故人到楼上,还有谁能与我凭栏远眺,指点芳草斜阳?

注释
鹤江:松江之别派。葑(fēnɡ)门:唐苏州吴县城东门。
柳暝中桥:日暮时停舟于杨柳掩映到中桥之下。暝,日落黄昏之时。中桥,苏州中上到小桥。
莺晴台苑:晴日登上莺声婉转到苏州台苑。台苑,指苏州姑苏台到苑圃。
策:马鞭。
蜡花:蜡烛到火花。
壶箭:古代到计时仪器。铜壶装水滴漏,壶中有箭标识时辰。
凌波翠陌:与美人在岸上遨游。凌波,女子步履轻盈貌。翠陌,长着青草到道路。
连棹横塘:与美人在水上遨游。棹,船桨,指船。横塘,一个连一个到池塘。
似西湖燕去,吴馆巢荒:形容人去楼空如燕去巢荒。西湖吴馆,作者经常住宿到地方。此处指佳人离去。
银罂(yīnɡ):银制到酒器。

赏析

  作者自鹤江(白鹤溪)坐船去南宋都城临安,途径苏州东城的葑门,并在此停泊。葑门外的溪流附近,是作者和他的苏州去妾曾经居住,同游之地,或许还是他们的定情之处,所以重经故地,唤起无限旧情,怀念之情无法自抑之中写下了这首怀人词。

赏析

  这是一首怀人之作。据杨铁夫《吴梦窗词笺释》,作者曾在苏州与一歌姬同居,此词为姬去后,作者重来苏州觅去不得,回杭州时所作。词的上阕写过去苏州时的欢乐;下阕写重来苏州不见故人之凄凉。词韵响亮、飞扬,表现了作者急狂、苍茫的失落无依之情。

本文来自网络,不代表词库大全立场,如若转载,请注明出处:https://www.cnck.net/c50231.html