一帽红尘,行来韦杜人家北。满城风色,漠漠楼台隔。
目送飞鸿,景入长天灭。关山绝,乱云千叠,江北江南雪。
译文及注释
译文
帽上积着城市中的风尘,我来到都城的城北。城中正刮着大风,卷起尘土,满城都漠漠一片,人家的楼台隔着尘土,模糊不清。
我仰望飞雁,直到雁影消失在遥远的天空中。天边的山脉一线,云层重重叠叠,要下雪了,这雪花将洒遍大江南北。
注释
点绛唇:词牌名,四十一字,上片三仄韵,下片四仄韵。《清真集》入“仙吕调”,元北曲同,但平仄句式略异,今京剧中犹常用之。
一帽:暗用“侧帽”典。《周书·独孤信传》:“(独孤)信在秦州,尝因猎,日暮,驰马入城,其帽微侧。吉旦,而吏民有戴帽者,咸慕信而侧帽焉。其为邻境及士庶所重如此。”本处取其风流自赏意。宋·陈纪《倦寻芳》:“满簪霜雪,一帽尘埃,消几寒食。”红尘:闹市的飞尘。
韦杜:唐代韦氏、杜氏的并称。韦氏居韦曲,杜氏居杜曲,皆在长安城南,世为望族。时称“韦杜”,世人有“城南韦杜,离天尺五”之称。这里指长安城中贵族豪门所集中居住的地方。
“满城”二句:全城的豪门楼台广漠一片,但又互相隔绝。暗示对豪门之间争斗的厌倦。漠漠:形容分布。
目送飞鸿:眺望天边雁影。
景:同“影”,这里指雁影。
关山:关隘和山川。这里指北京郊区的西山等。
赏析
在《怀人馆词选》中这首词的前一首为嘉庆十六年(1811年)辛未六月所作的《水调歌头·风雨飒然至》,而第二年嘉庆十七年壬申(1812年)四月,龚自珍已经南下。就词中“韦杜”、“江北江南雪”等词句,可知这首词所写为北京冬日,故必为嘉庆十六年(1811年)初冬在北京时所作。
赏析
上片开头便由骑马出游写起。先写骑马出游 风貌。“一帽红尘”,点明出游时风尘仆仆, 同时,还说明了出游所经之路是尘埃飞扬 闹市。再写骑马出游 行踪,以“韦杜人家北”代指清都京师中 显贵豪门 住于区。随后, 写所见到 显贵豪门住于区 楼台,并以“满城风色”作比,认为有“隔”。作者在此未发一个议论, 但却而示了对显贵豪门厌弃 态度。
下片转写飞鸿南去。飞鸿飞去 地方正是作者家乡所在 江南,于是,禁不住对家乡 思念而“目送飞鸿”,一直望到飞鸿 影子在远天消失。作者 思乡之心便飞过了隔绝 关山,从千迭 乱云中穿过,想象到家乡可能也正是千里飞雪。下片写南去 飞鸿,进而抒发了思乡之情,而面上看来与上片而达 思想关系不大,实际上,越写思乡之切,就越使得对显贵豪门厌弃 态度更加鲜明。
词 上、下两片,虽各有侧重,但又是完整 一体。两片相接,照视线 移动,由望高楼到望空中,再到望飞鸿,合理而自然。全词无议论,以形象 语言写所见、所想,再透过所见、所想显露出要而达 思想。写所想,能驰骋想象,飞过关山,穿过乱云,展现了千里飞雪 壮阔图景。
本文来自网络,不代表词库大全立场,如若转载,请注明出处:https://www.cnck.net/c35374.html