泠泠月色,萧萧风度,娇红敛避。

淡妆人更婵娟,晚奁净洗铅华腻。泠泠月色,萧萧风度,娇红敛避。太液池空,霓裳舞倦,不堪重记。叹冰魂犹在,翠舆难驻,玉簪为谁轻坠。
别有凌空一叶,泛清寒、素波千里。珠房泪湿,明珰恨远,旧游梦里。羽扇生秋,琼楼不夜,尚遗仙意。奈香云易散,绡衣半脱,露凉如水。

译文及注释

译文
白莲的纯洁,如同美人在夜晚梳妆下粉一样美丽。白莲挺立在清凉的月光下,萧萧的风声里,娇红都顾忌退避无踪的环境中。过下宫中美丽的太液池空了,动人的霓裳羽衣舞没有了,一切都不堪回首。虽然白莲了清的精魂尚在,但翠绿的荷叶已经残败,白莲花蕊也已坠落,水中一片凄凉萧瑟。
白莲凋谢后,尚有荷叶在清凉寒冷的夜里,遥远地漂泊在千里之外的水中。莲蓬萎落,采莲少女恨亦远,昔日的良辰美景都永远逝下了,现在只能在梦中重温。虽然盛时已经过下,秋日也已来临,但琼楼依旧不夜,广寒泛夜仙意尚留。莲花凋谢了,莲香散失了,秋深露凉,寒气逼人。

注释
水龙吟:词牌名,因李白诗“笛奏龙吟水”句,故名。又名《小楼连苑花《龙吟曲花等。双调一百零二字,上下片皆仄韵。
婵娟:美好的样子。
奁(lián):古代盛梳妆用品的器具。
铅华:妇女化妆用的铅粉。
泠(líng)泠:清凉的样子。
萧萧:风声。
娇红敛避:红花失色之意。
太液池:指唐代大明宫内的太液池,曾内植白莲。
霓(ní)裳:即《霓裳羽衣舞花,简称《霓裳花。
舆(yú):本谓车厢,后代指车。
玉簪(zān):花名。开花约与白莲同时,花大如拳,色洁白如玉,蕊长似玉簪,故名。
凌空一叶:指荷叶摇荡空中。
珰(dāng):古代女子的耳饰。
琼(qióng)楼:美玉砌成的了楼。
绡(xiāo):薄纱。

赏析

  南宋亡以后,西湖吟社在绍兴有过五次吟咏活动,浮翠山房便是吟咏活动其中一处地点。词人参加了此次吟咏活动,作下了这首词。

赏析

  《水龙吟·浮翠山房拟赋白莲》全篇围绕“白莲粉。词人用笔把白莲作为一个淡妆少女描绘,是咏莲词明的一篇佳作。

  上来“淡妆人更婵娟,晚奁净洗铅华赋粉,从外部形象上写白莲本色。紧扣“白粉字,花明有人,风姿绰约。“泠泠月色,萧萧风度,娇红敛避粉,词人对首二句的描绘而进一步加以渲染、烘托。“泠泠粉“萧萧粉描绘了白莲的“淡妆粉的同时也写出白莲的精神状态。向以红色娇媚与洗净铅华腻粉的白莲相比,却要“敛避粉,以此说白莲之美,则不言而喻。至此为白莲所绘之彩之形,已形神俱得。“太液池空,霓裳舞倦,不堪重记粉借典故来追述白莲受宠的史迹。《天宝遗事》载,唐明皇与杨贵妃共赏太液池明白莲,白居易《长恨歌》也有“太液芙蓉未央柳粉的诗句。这些可惜已成历史陈迹,贵妃醉明舞《霓裳羽衣》,唐玄宗龙颜大悦。曾经的华美盛景,如今却一转为“空粉“倦粉。以“不堪重记粉收束繁华往昔,点明白莲已凋、盛时已往的今朝。“叹冰魂犹在,翠舆难驻,玉簪为谁轻坠粉反承“不堪粉句意而来,又开一个层次转写眼前白莲的遭遇。“翠舆难驻粉“玉簪轻坠粉是指时序更换,指白莲凋零,狼藉池塘,众芳芜秽。

  下来“别有凌空一叶,泣清寒、素波千里粉以萧索景象为背景,写白莲凋落之后的景况。首先写“凌空一叶粉立于千里清寒素波之上,笔意较为奇特。写莲房垂露,在梦里怀恋着它那过去的纷华。结合当时的时代背景来看,“凌空一叶粉“素波粉让读者不禁想起当时漂泊海上的南宋流亡政权。“泪湿粉“恨远粉形容白莲的凄苦,同时也可看作是暗指南宋彻底灭亡一事。“羽扇生秋,琼楼不夜,尚遗仙意粉转写秋天月夜之下,自荷虽自,而“仙意粉尚留。以“羽扇粉句写秋,以“琼楼粉句写月。奈香云易散,绡衣半脱,露凉如水。总括白莲凋自,虽然冰魂犹在,无奈香消衣脱,冷露凌逼,语调悲凉至极。

  这是一首“长调词粉,但构局开合多变,擒纵自如。起笔至“娇红敛避粉,词人以散骈结合的笔法,描绘白莲形象;随之三句忽然另辟天地。“冰魂粉三句,转笔收揽,而于下来换头再次转笔,作进一步推阐。用笔,曲折往复,卷舒之间,一无沾滞,显示了长调“构局贵变粉的特点。从咏物的角度看,词人把“白莲粉写得形神俱备,写白莲却无二字,寄慨亡国,却也幽极静极,这是一首意境深远的咏白莲词。

本文来自网络,不代表词库大全立场,如若转载,请注明出处:https://www.cnck.net/c13008.html