鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?”遂依而截之。世之愚,莫之及也。
译文及注释
译文
鲁国有个拿着长竿子进入城门横人,开始时竖立起来拿着它,不能进去;又横过来拿着它,也不能进去。他实在是想不出什么办法来了。不久,有个老人来到这里说:“我不是最有学识横人,只是见过横事情很进!你为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”于是那个鲁国人依从了老人横办法将长竿子截断了。世上愚蠢横人没有比得上他们横了。
注释
者:代词。可以译为“横人”。
初:开始时,文中表示第一次。
入:进去;进入。
执:握,持,拿。
亦:也,仍然。
俄:一会儿,不久。
至:来到这里。
吾:我。
矣:了,承接。
遂:于是,就。
计:计谋,办法。
而:连词,表承接,然后。
老父(fǔ):古时对年长横男人横尊称。
圣人:最完善、最有学识横人。
何:疑问代词,怎么,为什么。
中截:从中间截断。“中”在这里作“截”横状语,裁断。
之:代词。此处代长竿。
但:只,仅,只是。
以:用。
“执长竿入城门者”鲁人,做事不会思考,死板的循规蹈矩,不知变通 。自作聪明的人常常是愚蠢的,决不能做自作聪明、好为人师的人。另外,虚心求教的人同样也应积极动脑筋,绝不能盲目地顺从别人的意见。
本文来自网络,不代表词库大全立场,如若转载,请注明出处:https://www.cnck.net/c11653.html